Ang pinakamahusay na bibasang mabasa at maunawaan ang Bagong Salin sa Buhay. Ito ang pinakamadaling bersyon ng Bibliya para sa mga nagsisimula. Ang Bibliya ay isang koleksyon ng mga banal na teksto. Hinahamon ang pagbabasa ng Bibliya sapagkat nakasulat ito sa Hebrew, Aramaic, at Greek ng ilang libong taon na ang nakalilipas. Samakatuwid, gumagawa ang mga tao ng iba't ibang mga bersyon nito upang madaling mabasa ito.

:round_pushpin: Bibliya

Ang Bibliya ay isang koleksyon ng mga banal na teksto, sulatin, o tradisyon na iginagalang ng mga Hudyo, Samaritano, Kristiyano, Muslim, Rastafari, at iba pang mga pananampalataya. Kinukuha ang anyo ng isang antolohiya, na kung saan ay isang koleksyon ng mga gawa sa iba't ibang mga format na lahat ay nagkakaisa ng palagay na silang lahat ay banal na paghahayag.

Ang mga makasaysayang salaysay na may oryentasyong teolohiko, mga anthem, dasal, talata , talinghaga, panturo na panturo, payo, artikulo, tula, at hula ay kasama sa mga isinulat na sulatin.

Ang Bibliya ay madalas ding itinuturing na isang gawa ng banal na inspirasyon ng mga mananampalataya. Ang mga librong Canonical ay ang mga tinanggap sa Bibliya ng isang tradisyon o samahan, na nagpapahiwatig na ang tradisyon o grupo ay naniniwala na ang koleksyon ay tunay na sagisag ng mensahe at kalooban ng Diyos.

Ang iba't ibang mga bibliya ng canon ay nabuo, na may nilalaman na nag-o-overlap at naiiba mula sa simbahan hanggang sa pananampalataya. Karamihan sa materyal ng Hebrew Bible ay ibinabahagi sa Septuagint, isang sinaunang Greek translation na nagsilbing pundasyon para sa Christian Old Testament.

Ang Christian New Testament ay isang koleksyon ng mga gawa na nakasulat sa Koine Greek noong unang siglo ng mga naunang Kristiyano na inakalang Hudyong disipulo ni Cristo. Mayroong makabuluhang debate sa mga denominasyong Kristiyano tungkol sa kung ano ang dapat na isama sa kanon, partikular na tungkol sa bibliya ng Apocrypha, isang koleksyon ng mga sulatin na isinasaalang-alang na may iba't ibang antas ng pagpapahalaga o pagkilala.

Ang mga sektang Kristiyano ay may magkakaibang pananaw tungkol sa Bibliya. Maraming mga denominasyong Protestante ang binibigyang diin ang paniwala ng sola scriptura, o banal na kasulatan lamang, samantalang ang mga Roman Catholics, High Church Anglicans, Metodista, at Eastern Orthodox Christian ay binibigyang diin ang pagkakaisa at kahalagahan ng parehong Bibliya at banal na tradisyon.

Maraming mga denominasyon ngayon ang tumatanggap ng paggamit ng Bibliya bilang ang tanging hindi nagkakamali na mapagkukunan ng katuruang Kristiyano, na nagkamit ng katanyagan sa panahon ng Repormasyon. Ang iba naman, nagtataguyod para sa doktrina ng prima Scriptura, na nangangahulugang "una at una" o "karamihan" na banal na kasulatan.

Ang Bibliya ay nagkaroon ng malaking epekto sa panitikan at kasaysayan, partikular sa Kanluran, kung saan ang Gutenberg Bible ay ang kauna-unahang aklat na nakalimbag na may naiibang uri. Ayon sa isyu ng magasing Time 2007, ang Bibliya na “Higit sa anumang iba pang aklat, naimpluwensyahan nito ang panitikan, kasaysayan, libangan, at lipunan.

Ito ay nagkaroon ng isang walang kapantay na epekto sa kasaysayan ng mundo, at hindi ito nagpapakita ng mga indikasyon ng pagbagal. " Ito ay higit na itinuturing na pinakamahusay na nagbebenta ng libro sa lahat ng oras, na may inaasahang kabuuang benta na higit sa limang bilyong kopya. Nagbebenta ito ng halos 100 milyong mga kopya bawat taon noong 2000s.

:arrow_right: Ang kasaysayan ng teksto ng Bibliya

Ang mga libro ng Bibliya ay orihinal na isinulat at isinulat sa pamamagitan ng kamay sa mga scroll sa papiro. Walang natitirang mga orihinal, at ang pinakalumang scroll ay mga kopya na ginawa siglo pagkatapos ng pagsulat ng mga teksto.

Nagtatampok ang mga kopya ng parehong pagkakamali at sinasadyang pagbabago, na nagreresulta sa maraming bersyon ng mga libro na nagpapalipat-lipat, na kalaunan ay naghihiwalay sa mga independiyenteng lipi na kilala bilang "mga pamilya ng teksto" o "mga uri ng teksto."

Ang mga indibidwal na scroll ay natipon sa mga koleksyon sa buong oras, ngunit ang mga koleksyon na ito ay naglalaman ng iba't ibang mga scroll , pati na rin ang iba't ibang mga kopya ng parehong mga scroll, at walang karaniwang istraktura.

Ang mga scroll ay pinalitan ng mga naunang nakatali na libro na tinawag na mga codex ng ika-3 siglo CE, at ang mga koleksyon ng mga teksto sa Bibliya ay nagsimulang kopyahin bilang isang hanay. Ang Sea Scroll, na mula noong 250 BCE hanggang 100 CE at natagpuan sa Qumran noong 1947, ay ang pinakalumang natitirang mga manuskrito ng mga librong Hebrew Bible na kahit anong haba.

Naglalaman ang mga scroll ng Qumran ng iba't ibang mga uri ng teksto sa Bibliya . Ang Septuagint, ang Masoretic Text, at ang Samaritan Pentateuch ay tatlong pangunahing mga saksi sa manuskrito (makasaysayang kopya) ng Hebrew Bible, bilang karagdagan sa mga scroll ng Qumran.

Ang Septuagint, isang salin sa Griyego ng Hebrew Bible, ay may buong mga manuskrito mula sa ika-3 hanggang ika-5 siglo CE, na may mga fragment na umaabot hanggang sa ika-2 siglo BCE. Ang Masoretic Text ay isang pamantayan na bersyon ng Hebrew Bible na nilikha noong unang siglo CE at napanatili ng Masoretes mula pa noong ikalawang milenyo CE.

Ang Leningrad Codex, na nagsimula sa paligid ng 1000 CE, ang pinakamaagang buong manuskrito na mayroon. Ang Samaritan Pentateuch ay isang bersyon ng Torah na napanatili ng pamayanang Samaritano mula pa noong una at natagpuan ng mga akademiko ng Europa noong ika-17 siglo; ang pinakamaagang mga bersyon ay nagmula sa paligid ng 1100 CE.

Sa pagitan ng ika-2 at ika-17 na siglo, halos 3,000 mga manuskrito ng Bagong Tipan ang nakopya. Papyri, kung saan higit sa isang daang ang natuklasan sa Egypt mula pa noong 1890; tungkol sa 300 mahusay na mga code ng uncial, na kung saan ay vellum o pergam na mga libro na nakasulat sa bloke ng mga titik na Greek, na karamihan ay mula pa noong ika-3 hanggang ika-9 na siglo CE.

Mga 2,900 na minuscule, na nakasulat sa isang istilo ng sumpa na nagsimulang humalili sa mga uncial noong ika-9 na siglo. Ang mga manuskrito na ito ay naiiba sa maraming paraan at inuri sa mga pamilyang tekstuwal o lipi batay sa kanilang pagkakapareho; ang apat na laganap ay ang Alexandrian, Western , Caesarean, at Byzantine.

:arrow_right: Banal na inspirasyon

Ang mga sumusunod ay ilan sa magkatulad ngunit magkakaibang pananaw sa banal na inspirasyon:

  • Ang paniniwala na ang Bibliya ay inspiradong salita ng Diyos: ang ideya na ang Diyos ay namagitan at nakaapekto sa wika, mensahe, at pagsasama-sama ng Bibliya sa pamamagitan ng Banal na Espiritu.

  • Ang paniniwalang ang Bibliya ay hindi nagkakamali at walang error sa mga katanungan ng relihiyon at kasanayan, ngunit hindi kinakailangan sa usapin ng kasaysayan o agham

  • Ang paniniwala ay ang Bibliya ay walang katuturang salita ng Diyos, nang walang anumang kapintasan, sinasalita ng Diyos at nakasulat sa walang bahid na anyo ng mga tao .

:writing_hand: Buod

Ang pinakamahusay na mababasa at maunawaan na Bibliya ay ang Bagong Buhay na Pagsasalin. Ang Bibliya ay isang koleksyon ng mga banal na teksto, pagsulat, tradisyon, atbp. Mayroong malaking epekto ng Bibliya sa kasaysayan at panitikan. Ito ay itinuturing na ang pinakamahusay na nagbebenta ng libro ng lahat ng oras.

:round_pushpin: Pinakamahusay na Bibliya na mababasa at maunawaan

Maaaring maging mahirap ang pagbabasa ng Bibliya . Isinulat ito sa Hebrew, Aramaic, at Greek ng ilang libong taon na ang nakalilipas. Alin, sa pamamagitan ng paraan, ay hindi kapani-paniwala: Ang Salita ng Diyos ay patuloy na nagbabago sa buhay ng mga tao at nagbibigay ng inspirasyon sa pananampalataya sa buong kasaysayan.

Walang isang sukat na sukat sa lahat ng solusyon pagdating sa pagpili ng isang edisyon sa Bibliya o pagsasalin. Ang personal na kagustuhan ay may papel sa ilan sa mga pagpapasya. Kapag nagsasalin mula sa isang wika patungo sa isa pa, sa pangkalahatan mayroong maraming mga pagpipilian.

:round_pushpin: Pinakamahusay na Bibliya na mababasa at maunawaan para sa mga nagsisimula, New Living Translation

Dahil gumagamit ito ng karaniwang kasalukuyang Ingles, ang New Living Translation (NLT) ay ang pinaka-naa-access na bersyon ng Bibliya para sa maraming tao. Higit na kinikilala ito bilang isang tumpak na isinaling pag-iisipan ng mga orihinal na wika ng Bibliya.

:arrow_right: Bagong Salin sa Buhay

Ang New Living Translation (NLT) ay isang pagsasalin sa Bibliya na wikang Ingles. Ang NLT ay nilikha bilang bahagi ng isang hakbangin upang ma-update ang The Living Bible (TLB). Bilang resulta ng gawaing ito, ipinanganak ang NLT, isang bagong pagsasalin na naiiba sa LB.

Ang mga kritikal na edisyon ng orihinal na mga teksto ng Hebrew at Greek ay ginagamit ng NLT. Naglalaman ang paunang bersyon ng NLT ng ilang mga elemento ng aesthetic ng LB, ngunit ang mga ito ay hindi gaanong kapansin-pansin sa kasunod na mga pagbabago sa teksto.

Buong pangalan Bagong Salin sa Buhay
Pagpapaikli NLT
Pinanggalingan Ang Buhay na Bibliya
Pinakawalan 1996
Uri ng pagsasalin Pormal at dynamicequivalence

:arrow_right: Kasaysayan ng pagsasalin

Nagsimula ang rebisyon noong 1989 na may siyamnapung mga tagasalin at nakumpleto noong Hulyo 1996, 25 taon pagkatapos ng unang paglalathala ng The Living Bible . Ginamit ang Bagong Buhay na Bersyon upang mai-print ang mga advanced na kopya ng mambabasa ng libro ng Roma.

Ngunit kalaunan ay pinangalanan itong New Living Translation upang maiwasan ang pagkalito sa The Living Bible. Sa ONIX para sa Mga Libro, ginagamit pa rin ang NLV upang italaga ang Bagong Buhay na Pagsasalin. Di-nagtagal, nagsimula ang trabaho sa isang bagong bersyon, at ang Ikalawang Edisyon ng NLT ay nai-publish noong 2004.

Ang karamihan ng mga pagbabago sa edisyon ng 2007 ay menor de edad na mga pagsasaayos sa teksto o talababa. Ang iba pang mga bersyon , na may menor de edad na pagbabago, ay inisyu noong 2013 at 2015.

Ang Tyndale House Publishers, ang Komisyon para sa Bibliya ng Kumperensya ng mga Obispo Katoliko ng India, ang Publishers ng ATC na si Bengaluru, at labingdalawang mga akademiko sa Bibliya na nakipagtulungan upang lumikha ng isang New Living Translation Catholic Edition noong 2016.

Pinahintulutan at pinagtibay ni Tyndale ang mga pagbabago ng Indian Bishops sa pangunahing bahagi ng edisyon ng 2015, kung saan lilitaw ang mga ito sa lahat ng kasunod na mga bersyon ng Protestante at Katoliko, matapos suriin ang mga pagbabagong ipinakita sa edisyong Katoliko.

:arrow_right: Pilosopiya sa pagsasalin

Ang mga tagasalin para sa Bagong Buhay na Pagsasalin ay nagmula sa isang hanay ng mga pananampalatayang Kristiyano . Ang pamamaraan ay pinagsama ang isang pagtatangka upang isalin ang orihinal na mga teksto nang simple at literal na may isang pabago-pareho na diskarte sa synergy upang ipahayag ang mga konseptong pinagbabatayan ng teksto, sa mga kaso kung ang isang literal na pagsasalin ay mahirap na maunawaan o kahit na mapanlinlang sa kasalukuyang mga mambabasa.

Ang palagay na maraming tao ang makakarinig ng basang Bibliya nang malakas sa isang serbisyo sa simbahan kaysa sa basahin o pag-aralan ito nang mag-isa ay isa sa mga dahilan para mabago ang wika para sa pag-access.

Habang ang diskarteng "iniisip na" na ito ay ginagawang mas simpleng pag-unawa sa pagsasalin, pinangatwiran na ito ay hindi gaanong tumpak kaysa sa isang literal na pamamaraan, at samakatuwid ang New Living Translation ay maaaring hindi angkop para sa mga indibidwal na nagnanais na mag-aral ng Bibliya lalim.

:arrow_right: Batayan sa tekstuwal

Ang Masoretic Text ay ginamit upang isalin ang Lumang Tipan, na pagkatapos ay inihambing sa iba pang mga mapagkukunan tulad ng Sea Scroll, Septuagint, Greek manuscripts, Samaritan Pentateuch, at Latin Vulgate. Ang pagsasalin ng Bagong Tipan ay batay sa dalawang pangunahing edisyon ng Greek New Testament.

:arrow_right: Ari-arian

  • Ang mga timbang at sukat, pera, petsa at oras, at iba pang mga paksa ay ipinakita sa kasalukuyang wika, na may mga tumpak na pagsasalin na ibinigay sa mga talababa.

  • Ang ilang mga parirala ay isinalin sa modernong Ingles .

  • Ang ilang mga pangungusap ay isinalin sa modernong Ingles, at kung saan naisip ng mga editor na ito ay katanggap-tanggap, ginamit ang mga salitang may kasamang kasarian.

:arrow_right: Pag-ikot

Noong Hulyo 2008, nalampasan ng NLT ang NIV sa kauna-unahang pagkakataon sa higit sa dalawang dekada sa mga tuntunin ng pagbebenta ng yunit. Ang NLT ay ang pangalawang pinakapopular na pagsasalin ng Bibliya sa mga tuntunin ng mga benta ng yunit, at pang-apat na pinakapopular sa mga termino ng mga bilang ng benta, ayon sa Christian Booksellers Association.

Ang ATC Publications sa Bangalore, India , ay naglabas ng isang Roman Catholic edition ng NLT na kasama ang Deuterocanon. Si Oswald Cardinal Gracias, Arsobispo ng Bombay at Pangulo ng Konseho ng mga Obispo Katoliko ng India, ay nagbigay ng kanyang imprimatur sa NLT Catholic Edition.

Bagaman hindi pinapayagan ng imprimatur na magamit ang NLTCE sa liturhiya, naaprubahan ito ng Simbahang Katoliko para sa pribadong pag-aaral at paggamit ng debosyonal.

Ang Life Application Study Bible, The Life Recovery Bible, The NLT Study Bible, at ang NLT Illustrated Study Bible ay ilan lamang sa maraming bersyon ng NLT at pag-aaral ng mga edisyon sa Bibliya.

Ang pangalawang edisyon ng NLT ay nagsisilbing pundasyon para sa serye ng Cornerstone Biblikal na Komento. Noong Hunyo 2017, ang mga mambabasa ng Ingles na Ingles ay binigyan ng Africa Study Bible, na na-edit ng Africa International University dean na si John Jusu.

:writing_hand: Buod

Ang pinakamahusay na mababasa at maunawaan na Bibliya para sa mga nagsisimula ay ang Bagong Buhay na Pagsasalin. Ito ay inilabas noong 1966. Pormal at pabago-bagong pagkakapareho ang uri ng pagsasalin. Ang pinagmulan nito ay Ang Buhay na Bibliya. Madali itong basahin sapagkat ang ilan sa mga parirala nito ay isinalin sa modernong Ingles.

:round_pushpin: Pinakamahusay na biblia na basahin at maunawaan para sa mga bata, Contemporary English Version

Target ng CEV ang antas ng pagbasa ng ika-5 baitang. Ito ang pinakamababa ng aking nangungunang tatlong antas ng pagbabasa. Bagaman ang CEV ay hindi kilalang kilala bilang ilan sa iba pang mga bersyon, maaaring ito ay isang angkop na pagpipilian para sa ilan. Inirerekumenda ito dahil batay pa rin ito sa orihinal na teksto ng Bibliya .

Ang CEV ay ang pinakasimpleng bibliya na basahin sa mga tuntunin ng antas ng pagbasa. Para sa isang nagbabasa ng Bibliya sa bata, ang CEV ay isang napakahusay na pagpipilian. Ito ay isang buong teksto sa Bibliya batay sa orihinal ngunit nakasulat para sa isang mas mababang antas ng pagbabasa. Ito rin ay isang mahusay na pagpipilian para sa mga indibidwal na nag-aaral ng Ingles bilang isang Pangalawang Wika.

:arrow_right: Kasalukuyang Bersyon ng Ingles

Ang American Bible Society ay naglathala ng Contemporary English Version (CEV), isang salin ng Bibliya sa Ingles. Ang British at Foreign Bible Society ay naglathala ng isang anglicized edition na may mga panukat na panukat para sa merkado ng Commonwealth.

Buong pangalan Kasalukuyang Bersyon ng Ingles
Pagpapaikli CEV
Ibang pangalan Bibliya ng Pamilya Ngayon
Uri ng pagsasalin Dynamic na pagkakapareho

:arrow_right: Kasaysayan

Ang pagsasaliksik ni Barclay Newman sa mga pattern ng pagsasalita na ginagamit sa mga libro, peryodiko, pahayagan , at telebisyon ay humantong sa paglikha ng proyekto ng CEV noong 1985. Ang mga pag-aaral na ito ay tumingin sa kung paano ang mga tao ay nagbasa at nakarinig ng Ingles.

Sa huling bahagi ng 1980s at unang bahagi ng 1990, maraming mga dami ng pagsubok ang pinakawalan bilang isang resulta nito. Sinabi ni Luke ang Mabuting Balita Tungkol kay Jesus (1987), Ang Mabuting Balita ay Mabilis na Naglalakbay - Ang Mga Gawa ng Mga Apostol (1988), Ilang Ilan Na Nagahas Sa Pagkatiwalaan sa Diyos (1990), at Isang Libro Tungkol kay Jesus ay kabilang sa mga librong inilabas (1991) .

Ang CEV New Testament ay nai-publish noong 1991, ang ika-175 taong anibersaryo ng American Bible Society. Noong 1995, ang CEV Old Testament ay nai-publish. Ang Apocryphal / Deuterocanonical Books ay unang nai-publish noong 1999.

Habang ang CEV ay madalas na nagkakamali na tinukoy bilang isang pagbabago ng Mabuting Balita Bibliya, ito ay isang sariwang pagsasalin na inilaan para sa mga nagbasa sa isang mas mababang antas kaysa sa GNB. Ang parehong mga bersyon ay itinaguyod pa rin ng American Bible Society.

:arrow_right: Mga prinsipyo sa pagsasalin

Ang mga tagasalin ng CEV ay sumunod sa tatlong mga prinsipyo. Sila ang naging CEV:

  • Kailangang maunawaan ka ng mga tao nang hindi maaaksidente ang iyong mga salita.

  • Ang mga may kaunti o walang pagkaunawa sa wikang " Bibliya " ay dapat na maunawaan ito.

  • Dapat maunawaan ito ng bawat isa.

Para sa sangkatauhan, ang CEV ay gumagamit ng mga terminolohiya na walang kinikilingan sa kasarian, ngunit hindi para sa Diyos.

:arrow_right: Mga Paggamit

  • Ang American Bible Society ay naglabas ng isang espesyal na polyeto na pinamagatang God Is Our Shelter and Strength sa resulta ng pag-atake noong Setyembre 11, 2001. Kasama sa polyeto ang mga sipi mula sa Mga Salmo pati na rin ang iba pang mga libro sa Bibliya . Ang polyetong ito ay muling inilabas pagkatapos ng Hurricane Katrina noong Setyembre 2005.

  • Ang Bible Society of Australia ay naglathala ng SMSBible noong Oktubre 2005, na siyang buong CEV sa mga text message sa SMS. Ayon sa mga paghahabol mula sa tagapagbigay, ang Bibliya ay binubuo ng higit sa 30,000 mga text message.

  • Noong Oktubre 25, 2005, isang simbahan sa New Zealand ang naglunsad ng proyekto na PodBible, na naglalayong lumikha ng isang audio bersyon ng CEV na maaaring pakinggan sa pamamagitan ng podcast o webcast.

  • 400,000 kopya ng aklat ni Marcos sa CEV ang ipinamahagi sa higit sa 150 mga institusyon sa UK sa pamamagitan ng UCCF'FREE Gospel Project 'noong 2009.

:writing_hand: Buod

Ang pinakamagandang Bibliya na mababasa at maunawaan para sa mga bata ay ang Contemporary English Version. Kilala rin ito bilang Bibliya ng Pamilya Ngayon. Ito ang pinakasimpleng Bibliya na mababasa sa mga tuntunin ng antas ng pagbasa. Ang Dynamic na pagkapareho ay ang uri ng pagsasalin.

:round_pushpin: Pinakamahusay na Bibliya para sa iba, English Standard Version

Hindi ito simpleng basahin tulad ng NLT na tiningnan lamang namin, ngunit naiintindihan pa rin. Sapagkat malapit ito sa isang salitang salin-salitang pagsasalin habang malinaw at nababasa, ang ESV ay nagiging mas tanyag.

Ang ESV ay isang napakahusay na pagpipilian para sa sinumang naghahanap ng isang Bibliya na kapwa simpleng basahin at angkop para sa seryosong pag-aaral ng Bibliya.

:arrow_right: Bersyon ng Pamantayang Ingles

Ang English Standard Version (ESV) ay isang pagsasalin sa Bibliya na nakasulat sa Ingles . Ang ESV ay "binuo ng isang pangkat ng higit sa 100 mga kilalang iskolar na ebanghelikal at pastor" at inilabas ng Crossway noong 2001.

Ang ESV ay batay sa mga kritikal na edisyon ng mga sinaunang teksto ng Hebrew at Greek na kamakailang nai-publish. Ang ESV ay isang salin na "binibigyang diin ang katumpakan ng 'salitang-salitang-salita', kinang ng panitikan, at lalim ng kahulugan, ayon sa Crossway.

Ang ESV, ayon sa Crossway, ay isang pagsasalin na sumusunod sa isang "karaniwang literal" na pamamaraan ng pagsasalin, na tumutukoy sa "mga pagkakaiba sa gramatika , syntax, at idyoma sa pagitan ng modernong panitikan na Ingles at mga pinagmulang wika."

Buong pangalan Bersyon ng Pamantayang Ingles
Pagpapaikli Ang ESV
Pinanggalingan Binagong Pamantayang Bersyon
Uri ng pagsasalin Pormal na pagkakapareho

:arrow_right: Kasaysayan ng pre-publication

Si Lane T. Dennis, ang pangulo ng Crossway, ay nakipagtagpo sa maraming mga intelektuwal na Kristiyano at pastor noong unang bahagi ng 1990 upang tuklasin ang pangangailangan para sa isang bagong literal na pagsasalin ng Bibliya.

Lumapit si Dennis sa Pambansang Konseho ng mga Simbahan noong 1997 at sinimulan ang mga talakayan kasama ang propesor ng Trinity Evangelical Divinity School na si Wayne Grudem para sa mga karapatang magamit ang bersyon ng teksto ng 1971 ng Revised Standard Version bilang batayan para sa isang bagong pagsasalin.

Ang Crossway at ang NCC ay gumawa ng isang kasunduan noong Setyembre 1998 para sa Crossway upang magamit at baguhin ang teksto ng 1971 RSV, na nagpapahintulot sa paggawa ng isang bagong pagsasalin . Gumawa ng isang hakbang ang Crossway sa pamamagitan ng paglikha ng isang komite sa pagsasalin at pagsisimula ng trabaho sa ESV. Ang ESV ay unang pinakawalan noong 2001 ng Crossway.

Ang Crossway at ang Konseho sa Biblikanong pagkalalaki at Pagkababae ay na-link ng mga "feminista" noong 1999, ayon sa World (CBMW). Aktibo ang CBMW sa pagtutol sa Komite ni Zondervan tungkol sa hangarin ng Bible Translation na isama ang gender-neutral terminology sa New International Version.

"Ang [bersyon ng ESV] na ito ay hindi isang pagkukusa ng CBMW," sagot ni Grudem, na pangulo ng CBMW noong panahong iyon.

:arrow_right: Kasaysayan ng post-publication

Inilabas ng Crossway ang ESV Study Bible noong 2008, at nagpatuloy ang pagbebenta ng higit sa isang milyong kopya. Ang ESV Study Bible ay binoto na Christian Book of the Year ng Evangelical Christian Publishers Association noong 2009. Ang premyo ay iniharap sa isang pag-aaral ng Bibliya sa kauna-unahang pagkakataon sa 30-taong kasaysayan ng award.

:arrow_right: Relasyon sa Binagong Pamantayang Bersyon

Ang ESV ay batay sa bersyon ng teksto ng Revised Standard Version mula 1971. Ayon kay Wayne Grudem, isang miyembro ng ESV translation committee, tungkol sa 8% ng 1971 na teksto ng RSV na ginamit para sa ESV ay nabago sa oras na ito ay unang nai-publish noong 2001 .

"Ang bawat impluwensya ng liberal na impluwensya na nakabuo ng ganoong galit mula sa mga ebanghelikal noong una na inilabas ang RSV noong 1952," ayon kay Grudem. Bagaman, ayon kay Grudem, ang karamihan sa wikang 1971 RSV na panatilihing buo ng komite ay "ang pinakamahusay na pinakamahusay sa pinakamagandang tradisyon ng KJV."

:arrow_right: Estilo ng panitikan

"Ang terminolohiyang teolohikal, mga salitang tulad ng biyaya, pananampalataya, pagbibigay-katwiran , pagpapakabanal, pagtubos, pagbabagong-buhay, pagkakasundo, pagpapatibay, ay nananatili sa ESV dahil sa kanilang pangunahing kahalagahan para sa doktrinang Kristiyano.

Dahil din sa napapailalim na salitang Greek ay naging pangunahing mga salita at panteknikal na term sa mga Kristiyano noong panahon ng Bagong Tipan, "ayon sa Crossway. Naniniwala pa ang Crossway na pinapayagan ng ESV ang maraming istilo sa pagsulat ng mga manunulat ng Bibliya na lumiwanag sa isinalin na teksto.

:arrow_right: Wika na walang kinikilingan sa kasarian

"Ang layunin ng ESV ay upang tumpak na maibigay kung ano ang nasa orihinal," sabi ng komite sa pagsasalin ng ESV. Ang komite ay nagpapatuloy na sabihin na, habang ang ESV ay hindi gumagamit ng wika na walang kasarian sa pangkalahatan, gumagamit ito ng wikang walang kinikilingan sa kasarian sa ilang mga pagkakataong.

Ang layunin ng komite ay "transparency sa orihinal na teksto, pinapayagan ang mambabasa na pahalagahan ang orihinal sa mga termino nito kaysa sa mga tuntunin ng ating kasalukuyang lipunan sa Kanluranin ," ayon sa pangkat.

:writing_hand: Buod

Ang pinakamahusay na mababasa at maunawaan na Bibliya para sa mga may karanasan na tao ay English Standard Version. Mahirap ito kaysa sa New Living Translation at Contemporary English Version. Nagmula ito sa Revised Standard Version at ang uri ng pagsasalin nito ay pormal na pagkapareho.

:arrow_right: Pinakamahusay na Bibliya na mababasa at maunawaan ayon sa mga marka.

Bersyon ng Bibliya Antas ng pagbabasa
New International Reader's Version (NIrV) Ika-3 baitang
Ang Mensahe (MSG) Ika-4 na baitang
Bagong Salin sa Buhay (NLT) Ika-6 na baitang
Bagong Bersyon ng Internasyonal (NIV) Ika-7 baitang
Bagong Bersyon ng King James (NKJV) Ika-7 - ika-9 na baitang
Christian Standard Bible (CSB) Ika-7 baitang
English Standard Version (ESV) Ika-8 - ika-10 baitang
Bagong American Standard Bible (NASB) Ika-11 baitang
King James Version (KJV) Ika-12 baitang

:round_pushpin: Mga madalas na tinatanong (FAQ)

Karaniwan na nagtatanong ang mga tao tungkol sa "pinakamahusay na mabasa sa Bibliya at maunawaan", ang ilang mga kaugnay na katanungan sa paksang ito ay ibinibigay sa ibaba:

:one: Sino ang sumulat ng Bibliya?

Ang Genesis, Exodus, Levitico, Mga Numero, at Deuteronomio ay pawang isinulat ni Moises noong 1,300 BC, ayon sa parehong dogma ng mga Hudyo at Kristiyano . Mayroong ilang mga problema dito, tulad ng kawalan ng patunay na si Moises ay nabuhay at ang katotohanan na ang "may-akda" ay namatay at itinago pagkatapos ng Deuteronomio.

:two: Ano ang sinasabi ng Bibliya tungkol sa mga tattoo?

Kung alam mo kung ano ang sinasabi ng Bibliya tungkol sa kung ano ang nakakakuha sa isang tao sa Langit , dapat mong malaman na ang pagbibigay ng mga tattoo ay hindi nagbabawal sa iyo na pumasok. Mahigpit na ipinagbabawal sa Bibliya, at maaari itong humantong sa mga hinaharap na isyu sa balat.

:three: Aling bersyon ng Bibliya ang ginugusto ng mga iskolar sa Bibliya?

Ang Bagong Binagong Pamantayang Bersyon ay ang bersyon na inirerekumenda ng karamihan sa mga eksperto sa bibliya. Sa Estados Unidos, 55 porsyento ng mga nagbasa ng Bibliya ang nagsabing ginamit nila ang King James Version noong 2014, sinundan ng 19 porsyento na nagsabing gumamit sila ng New International Version, at mas mababa sa sampung porsyento ang nagsabing gumamit sila ng iba pang mga bersyon.

:four: Bakit nagtatanong ang Diyos sa Bibliya?

Nagtatanong ang Diyos sapagkat ang mga tao ay maaaring matuto, makipag-usap, mag-isip, at lumaki sa pamamagitan ng pagtatanong. Mayroong maraming mga pakikipag-ugnayan sa Bibliya kung saan ang Lumikha ng sansinukob ay gumagamit ng mga katanungan upang makipag-usap sa buhay ng mga tao.

:sparkles:Halimbawa,

Kahit na alam ng Diyos kung saan nagtatago si Adan sa hardin, gayon pa man ay nagtanong siya, "Nasaan ka?" "Genesis 3: 9"

:five: Ano ang pinakatanyag na pangalan ng mga lalaki ayon sa Bibliya?

Si Jacob ay ang pangalan ng isa sa pinakamahalagang patriarkang biblikal , na may 12 tribo ng Israel na nagmula sa kanyang 12 anak na lalaki, at naging numero unong pangalan ng mga lalaki sa Estados Unidos nang higit sa isang dekada.

Si Jacob ay anak nina Isaac at Rebecca, ang kambal na kapatid ni Esau, at asawa ng kapwa Rachel at Lea sa Lumang Tipan.

:six: Ilan sa mga bersyon ng Bibliya ang magagamit?

Ang buong Bibliya ay naisalin sa 704 wika hanggang Setyembre 2020, na ang Bagong Tipan ay isinalin sa 1,551 mga wika at mga bahagi ng Bibliya o kwentong isinalin sa 1,160 wika. Bilang isang resulta, hindi bababa sa mga bahagi ng Bibliya ay naisalin sa 3,415 iba't ibang mga wika.

:seven: Aling bersyon ng Bibliya ang pinaka-tumpak sa orihinal?

Ang New American Standard Bible (NASB) ay madalas na itinuturing na "pinaka-tumpak" na salin sa Ingles na Ingles. Ang unang edisyon ng salin na ito ay inilabas noong 1963, at ang pinakabagong bersyon ay na-publish noong 1995.

:eight: Ano ang pinakalumang bersyon ng Bibliya?

Ang Ethiopian Bible ay ang pinakaluma at pinaka-masaklaw na Bibliya . Ito ay halos 800 taon na mas matanda kaysa sa King James Version at binubuo ng higit sa 100 dami kumpara sa 66 ng Protestanteng Bibliya na 66. Nakasulat ito sa Ge'ez, isang sinaunang lengguwahe ng Ethiopian.

:nine: Ano ang Torah?

Ang Torah ay kilala rin bilang Pentateuch, na nangangahulugang "limang scroll-case," o "Limang Mga Aklat ni Moises." Ayon sa kaugalian, ang mga volume na ito ay naisip na halos buong akda ni Moises mismo.

Ipinakita ni Julius Wellhausen at iba pang mga istoryador ang "teoryang dokumentaryo" noong ika-19 na siglo, na sinasabing ang Torah ay natipon mula sa naunang nakasulat na mga teksto mula ika-9 hanggang ika-5 siglo BCE.

Pinagbuti nina Hermann Gunkel at Martin Noth ang ideyang ito, umaasa sa porma ng pintas ni Gerhard von Rad, habang ang iba pang mga iskolar ay nag-alok ng iba pang mga pamamaraan para sa Torah na umunlad.

:keycap_ten:Ano ang Christian Bible?

Ang isang Kristiyanong Bibliya ay isang koleksyon ng mga teksto na itinuturing na inspirasyon ng Diyos at sa gayon bumubuo ng banal na kasulatan ng isang denominasyong Kristiyano . Bagaman ang Septuagint o Targums ay higit na ginamit ng Maagang Simbahan sa mga nagsasalita ng Aramaic, ang mga apostol ay hindi nag-iwan ng isang tiyak na koleksyon ng mga bagong banal na kasulatan; sa halip, ang kanon ng Bagong Tipan ay umunlad sa paglipas ng panahon.

Ang biblikal na Apocrypha o deuterocanonical na libro ay ang pinakapansin-pansin sa panitikan na kasama sa banal na mga sulatin ng iba`t ibang mga pangkat Kristiyano.

:round_pushpin: Konklusyon

Ang pinakamahusay na mababasa at maunawaan na Bibliya para sa mga nagsisimula ay ang Bagong Buhay na Pagsasalin. Ito ay inilabas noong 1996. Ang Bibliya ay isang koleksyon ng mga banal na teksto. Malaki ang naging epekto nito sa kasaysayan at panitikan. Hinahamon ang pag-aaral ng Bibliya sapagkat isinulat ito sa iba't ibang wika.

Ang iba't ibang mga bersyon ng Bibliya ay magagamit na ngayon. Ang kontemporaryong Bersyon ng Ingles ay pinakamahusay para sa mga bata habang ang English Standard Version ay pinakamahusay para sa mga may karanasan na tao. English Standard Version ay matigas kaysa sa kontemporaryong Bersyon ng Ingles at New Living Translation.

:round_pushpin: Mga kaugnay na artikulo

Ilan ang mga libro sa bibliya?

Ilan ang mga kabanata sa bibliya

Biblikal na Arkeolohiya

Ano ang unang tatlong salita sa Bibliya